Bụng trâu làm sao, bụng bò làm vậy
Direct English translation
As the buffalo’s belly is, so the cow’s belly is.
Equivalent English version
Birds of a feather flock together
Giải thích tiếng Việt
Chỉ rằng lòng dạ, ý nghĩ của người này cũng như người kia, nhất là những kẻ cùng cảnh ngộ thì tâm lí thường giống nhau. Cách nói dùng hình ảnh trâu với bò để nhấn mạnh sự tương đồng, không khác biệt bao nhiêu.
English explanation
Says that one person’s inner feelings and thoughts are much the same as another’s, especially among those in similar circumstances. The buffalo-and-cow imagery emphasizes how alike they are in nature and condition.
Variants
- Lòng vả cũng như lòng sung
- Chanh khế một lòng, bưởi bòng một dạ
- Lòng bầu cùng như ruột bí
- Lòng trâu cũng như dạ bò
- Máu bò cũng như tiết dê
- Một trăm con lợn cũng chung một lòng
- Ngài khác gì tằm
- Sung cũng như ngái, mái cũng như mây
- Sung ngái một lòng, bưởi bòng một dạ
- Lòng bầu cũng như ruột bí
- Lòng vả như lòng sung